39)LIVE の準備 Estou me preparando para um concerto.
39)こんにちは
あっという間に9月になってしまいました。汗
9月は4つライブが有ります。
22日 広島県竹原市藤井酒造さんの酒蔵交流館(竹原市の歴史的街並保存地区の江戸時代から使われている酒蔵が会場です)にて
17時 開場 18時 開演 入場料 1,000円
御予約はこちらhttp://www.i-lovetakehara.jp/fado2015.html
22/9/2015
Nós vamos a um concerto em 150 anos antes da adega.
24日 京都市祇園Pickup 京都祇園のライブハウスさんです。TEL.075-525-0595
open19:30 start20:00 charge3100円+要2オーダー別
お店HP http://gion-pickup.net/pc/
写真はお店の近く,南座の舞台から客席を見たところです。京都、いいですよね♪
24/9/2015
Tornamos o concerto antiga capital mais famosa e bonita em Kyoto, do Japão.
28日 東京南青山MANDALA 東京都 港区南青山3-2-2MRビルB1 Tel 03-5474-0411
Open 18:30 Start 19:30 ¥3000+one drink
ご予約はこちら https://ssl.form-mailer.jp/fms/c5c7dcdf299538
ポルトガル料理とワインの特別メニューをご用意しました(数量限定)
28/9/2015
Nós vamos a um concerto em Aoyama cidade mais sofisticada de Tóquio.
Cozinhe estudou a cozinha Português, a fim de preparar a cozinha Português no dia da presente ao vivo. Também será preparada especialmente vinho Português.
また、29日は渋谷のセルリアンタワーで、非公開プライベートライブに出演してきます。
すべてのライブにポルトガルからギタリストのTiago Mornaさんが参加します。
日本でポルトガル人ギタリストの弾くポルトガルギターが聴けることは滅多に有りませんので、お近くの方は是非どうぞ!
そしてライブと言えば、、、、恒例のパンフレットです!
ライブの時にいつも、歌詞の内容やファドについて簡単に説明したパンフレットをお客様にお配りしてとても喜んでいただいています
。Estamos sempre dando um japonês tradução das letras para o público no livro.
最近は慣れて来て原稿を作るスピードも上がってきました♪
今回は、CDお披露目ライブですし,特別豪華版で作ってみたのですが、、、、
É muito difícil fazer um livro de 300 pessoas.
これが思ったより大変だった〜。
何しろライブ4回分ですし、合計すると300名近いお客様が来場されます。
豪華版にしようと調子に乗ってページ数を増やしていたので、さあ大変!
一冊分が18ページにもなった原稿は、9枚の紙に印刷されたものを自分で半分に折ってホチキス止めして一冊のパンフレットにしているのですが、、、300×9=2700!!
つまり私は2700枚もの紙を綺麗に折らなければならないのです。
こんなに大変な事になるとは。。。。
でもきっとこのパンフレットをお客様が喜んで見て下さると思うと、矢張り手は抜けません。
来場されたお客様がこのパンフレットを手に取って,ライブが始まるまでの間にファドに対する期待を高めてワクワクしていただけたらいいな!
会場でお待ちしています。
世界遺産の音楽を私達と一緒に楽しみましょう♪